• Lost In Translation

    Translating from one language to another is difficult enough, in the context of translating some of the Tai Chi Classics and related writings, one also needs to have some understanding of classical Chinese, and more importantly, some ability in Internal Martial Arts. It’s no wonder that some terms or phrases have long been misunderstood.

    Let’s start with the most obvious one – Qi 氣. Qi is a fairly generic word that can be mapped to air, breath, life force, or even in things like “wok hay” (hay being closer to the Canto pronunciation) that describes the intangible quality and smoke that come out from a good cooking session. Indeed, there are probably hundreds of Chinese combination words that incorporate the word Qi.

    So what did the earlier translators, including ones that were Chinese scholars use? *Energy*! That single translation causes so much misunderstanding and the start of so many unfruitful discussions.

    Next we have the phrase 其根在腳,發於腿,主宰於腰,行於手指。which is commonly translated as “The jin should be rooted in the feet,
    generated from the legs, controlled by the waist, and expressed through the fingers
    ”. Jin being the term meaning (refined/trained) force. To be fair, even some Chinese speakers might think this translation is correct.

    The only problem is that the word Jin 勁 is not in the original text. It’s added there because the translators do not have in depth of Tai Chi. Of course one has to be rooted, and one can generate force by “pushing” from the ground. This is the “root” (sorry) of the ground path craze in the 90s in US. But while most martial arts use the ground force to generate power (look at some videos of Baji, for example), it is not necessary in Tai Chi.

    The best translation really is “rooted in the feet, …”. What is rooted? I will leave the interpretation of the phrase in a later post.

    And now, a difference in mental image – 立如平準, correctly translated as “standing like a scale (for weight measurement)”. However, the Chinese scale used at the time the Classic was written, was not the same as the scale used in the western world. As the Classic includes the phrase “not a single word added, nor a word can be removed”, missing the correct context is indeed could miss the meaning by a mile! Again, I will leave the what the differences can matter in a later post.

    The last one I will touch on is “invest in loss”, attributed to master Cheng Manching. The problem is that he never used the word “invest”, just 吃 虧, “eating loss”. The translation isn’t bad per se, in fact, it captures aspects of the training needed to get to the proper stage. However, it is confusing from a Chinese usage perspective. It then is an interpretation, rather than translation.

  • Tai Chi Forms and Principles

    Even just among Yang Style Tai Chi, there are many styles and forms. The most popular is the one developed by master Yang Chengfu, the so called Large Frame 108 form. The are forms from the earlier generations, the Yang Banhou / Yang Shaohou Fast Form and Small Frame, the Yang Jianhou Middle Frame. Then we have the Cheng Manching 37 Form, the Yeung Saucheung (Yang Chengufu’s son) forms, Dong/Tong lineage forms, the Guang Ping form, the secret Imperial forms, and now of course myriads of Wushu-infused athletic forms. Plus many others.

    In the end though, as long as the form follows and that the practitioner adheres to the Tai Chi Principles (which are laid out fairly clearly in the Tai Chi Classics), they are all good.

    The original Tai Chi or what became Tai Chi, probably derived from just a few postures similar to Xingyi. Indeed, Founder Wang Xinagzhai said the original Tai Chi was just “Three Old Cut” – although that reference was never verified by others.

    Regardless, the Principles were distilled after the elders discovered the marvelous outcome of certain (internal) practices. It truly is the gem of the Tai Chi practice. The forms are just vehicles.

    Note that even for master Yang Chengfu, his form when he was young is quite different from when he was older.

    Young (20s?) Yang Chengfu

  • It Takes Four Hands…

    There is a saying that “It takes four hands to learn Tai Chi” (obviously one can still learn with a disability, this is just a saying). Posture correction is important in learning of any styles, but in Tai Chi in particular, having that tactile interaction is very important. Without touching, one cannot know what yielding 走化 really means. Without touching, one cannot feel the difference in power generation. This is why at Sifu’s workshops, anybody can touch him, to feel what it’s like.

    Tai Chi must be learned with your body, to train the neuromuscular system (what Tai Chi call Ting Jin 聽勁). It’s not about rote imitation of postures or moves.

    I hesitate to put lessons up on the web for these reasons. Maybe Qigong exercises, but not Tai Chi or Standing. There are some teachers who do, and some of them are my friends. More power to them.

  • The Role of Standing Meditation

    Sifu learned from many great teachers, among them was grandmaster Han Xingyuan, one of the two “Han brothers” who learned from Yiquan Founder Wang Xiangzhai. The primary training method of Yiquan is Standing Meditation. Seemingly paradoxically, Standing can train strength without the traditional external methods such as lifting weights or punching bags.

    There were times when I asked Sifu, “when someone does this, I don’t know what to do”, and he would say “you need to do more standing”. There is a saying, “Without Standing, there is no understanding”. The benefits of Standing is immense indeed.

    There is a story of Ben Lo, who learned from Cheng Manching, stayed in the hospital bed for months and could only move one arm. So he continued his training by doing “Standing Meditation” (not a contradiction if you know the true meaning of Standing) with just one raised arm. He credited his power came from this period of training.

    To me, this is the Yang side (as in Yin Yang, not Yang style per se) of the internal martial arts.

    A natural question is, can people only practice Tai Chi without Standing practice develop these power, and… I do not know. All I know is that this system works for me. As Sifu said, “everyone needs to find their own happy medium” and I have found mine.

  • On Yielding 走化

    One of Sifu’s signatures is “no force” (not “Empty Force”, i.e. bouncing people without touching them) but yielding without force, and even when expressing force (Fajin 發勁) the force seems to come in as a wave, not as a focused point.

    This yielding with no force is contrary to what I learned before. When first doing that, a common mistake – which I myself made plenty of, is trying too hard to be soft and yielding. It’s not based on true Song (non-collapsed relaxing 鬆). The first step is to train the sensitivity of you skin and learn to Song. Once I started to get past that hurdle, then the problem became that my yielding just wasn’t that great, and people who used force would easily trapped me.

    There is no magic. Sifu said “everything is in the form” – mobilize with Qi, learn to move the joints, and harmonize external and internal. On one side, your arm has a wrist joint, elbow and shoulder joints. Beyond the arm, you have hip, knee, foot joints. If they trap you on one side, you have the other side. The Classics says “Stick, adhere, link, and follow”. Yielding then is just the understanding “in your body” of these core concepts and principles, plus the principle of Zhong Ding 中定.

    We can say that this is the Yin side of Tai Chi.

Author: Richard

  • Lost In Translation

    Translating from one language to another is difficult enough, in the context of translating some of the Tai Chi Classics and related writings, one also needs to have some understanding of classical Chinese, and more importantly, some ability in Internal Martial Arts. It’s no wonder that some terms or phrases have long been misunderstood.

    Let’s start with the most obvious one – Qi 氣. Qi is a fairly generic word that can be mapped to air, breath, life force, or even in things like “wok hay” (hay being closer to the Canto pronunciation) that describes the intangible quality and smoke that come out from a good cooking session. Indeed, there are probably hundreds of Chinese combination words that incorporate the word Qi.

    So what did the earlier translators, including ones that were Chinese scholars use? *Energy*! That single translation causes so much misunderstanding and the start of so many unfruitful discussions.

    Next we have the phrase 其根在腳,發於腿,主宰於腰,行於手指。which is commonly translated as “The jin should be rooted in the feet,
    generated from the legs, controlled by the waist, and expressed through the fingers
    ”. Jin being the term meaning (refined/trained) force. To be fair, even some Chinese speakers might think this translation is correct.

    The only problem is that the word Jin 勁 is not in the original text. It’s added there because the translators do not have in depth of Tai Chi. Of course one has to be rooted, and one can generate force by “pushing” from the ground. This is the “root” (sorry) of the ground path craze in the 90s in US. But while most martial arts use the ground force to generate power (look at some videos of Baji, for example), it is not necessary in Tai Chi.

    The best translation really is “rooted in the feet, …”. What is rooted? I will leave the interpretation of the phrase in a later post.

    And now, a difference in mental image – 立如平準, correctly translated as “standing like a scale (for weight measurement)”. However, the Chinese scale used at the time the Classic was written, was not the same as the scale used in the western world. As the Classic includes the phrase “not a single word added, nor a word can be removed”, missing the correct context is indeed could miss the meaning by a mile! Again, I will leave the what the differences can matter in a later post.

    The last one I will touch on is “invest in loss”, attributed to master Cheng Manching. The problem is that he never used the word “invest”, just 吃 虧, “eating loss”. The translation isn’t bad per se, in fact, it captures aspects of the training needed to get to the proper stage. However, it is confusing from a Chinese usage perspective. It then is an interpretation, rather than translation.

    Translating from one language to another is difficult enough, in the context of translating some of the Tai Chi Classics and related writings, one also needs to have some understanding of classical Chinese, and more importantly, some ability in Internal Martial Arts. It’s no wonder that some terms or phrases have long been misunderstood. Let’s…

  • Tai Chi Forms and Principles

    Even just among Yang Style Tai Chi, there are many styles and forms. The most popular is the one developed by master Yang Chengfu, the so called Large Frame 108 form. The are forms from the earlier generations, the Yang Banhou / Yang Shaohou Fast Form and Small Frame, the Yang Jianhou Middle Frame. Then we have the Cheng Manching 37 Form, the Yeung Saucheung (Yang Chengufu’s son) forms, Dong/Tong lineage forms, the Guang Ping form, the secret Imperial forms, and now of course myriads of Wushu-infused athletic forms. Plus many others.

    In the end though, as long as the form follows and that the practitioner adheres to the Tai Chi Principles (which are laid out fairly clearly in the Tai Chi Classics), they are all good.

    The original Tai Chi or what became Tai Chi, probably derived from just a few postures similar to Xingyi. Indeed, Founder Wang Xinagzhai said the original Tai Chi was just “Three Old Cut” – although that reference was never verified by others.

    Regardless, the Principles were distilled after the elders discovered the marvelous outcome of certain (internal) practices. It truly is the gem of the Tai Chi practice. The forms are just vehicles.

    Note that even for master Yang Chengfu, his form when he was young is quite different from when he was older.

    Young (20s?) Yang Chengfu

    Even just among Yang Style Tai Chi, there are many styles and forms. The most popular is the one developed by master Yang Chengfu, the so called Large Frame 108 form. The are forms from the earlier generations, the Yang Banhou / Yang Shaohou Fast Form and Small Frame, the Yang Jianhou Middle Frame. Then…

  • It Takes Four Hands…

    There is a saying that “It takes four hands to learn Tai Chi” (obviously one can still learn with a disability, this is just a saying). Posture correction is important in learning of any styles, but in Tai Chi in particular, having that tactile interaction is very important. Without touching, one cannot know what yielding 走化 really means. Without touching, one cannot feel the difference in power generation. This is why at Sifu’s workshops, anybody can touch him, to feel what it’s like.

    Tai Chi must be learned with your body, to train the neuromuscular system (what Tai Chi call Ting Jin 聽勁). It’s not about rote imitation of postures or moves.

    I hesitate to put lessons up on the web for these reasons. Maybe Qigong exercises, but not Tai Chi or Standing. There are some teachers who do, and some of them are my friends. More power to them.

    There is a saying that “It takes four hands to learn Tai Chi” (obviously one can still learn with a disability, this is just a saying). Posture correction is important in learning of any styles, but in Tai Chi in particular, having that tactile interaction is very important. Without touching, one cannot know what yielding…

  • The Role of Standing Meditation

    Sifu learned from many great teachers, among them was grandmaster Han Xingyuan, one of the two “Han brothers” who learned from Yiquan Founder Wang Xiangzhai. The primary training method of Yiquan is Standing Meditation. Seemingly paradoxically, Standing can train strength without the traditional external methods such as lifting weights or punching bags.

    There were times when I asked Sifu, “when someone does this, I don’t know what to do”, and he would say “you need to do more standing”. There is a saying, “Without Standing, there is no understanding”. The benefits of Standing is immense indeed.

    There is a story of Ben Lo, who learned from Cheng Manching, stayed in the hospital bed for months and could only move one arm. So he continued his training by doing “Standing Meditation” (not a contradiction if you know the true meaning of Standing) with just one raised arm. He credited his power came from this period of training.

    To me, this is the Yang side (as in Yin Yang, not Yang style per se) of the internal martial arts.

    A natural question is, can people only practice Tai Chi without Standing practice develop these power, and… I do not know. All I know is that this system works for me. As Sifu said, “everyone needs to find their own happy medium” and I have found mine.

    Sifu learned from many great teachers, among them was grandmaster Han Xingyuan, one of the two “Han brothers” who learned from Yiquan Founder Wang Xiangzhai. The primary training method of Yiquan is Standing Meditation. Seemingly paradoxically, Standing can train strength without the traditional external methods such as lifting weights or punching bags. There were times…

  • On Yielding 走化

    One of Sifu’s signatures is “no force” (not “Empty Force”, i.e. bouncing people without touching them) but yielding without force, and even when expressing force (Fajin 發勁) the force seems to come in as a wave, not as a focused point.

    This yielding with no force is contrary to what I learned before. When first doing that, a common mistake – which I myself made plenty of, is trying too hard to be soft and yielding. It’s not based on true Song (non-collapsed relaxing 鬆). The first step is to train the sensitivity of you skin and learn to Song. Once I started to get past that hurdle, then the problem became that my yielding just wasn’t that great, and people who used force would easily trapped me.

    There is no magic. Sifu said “everything is in the form” – mobilize with Qi, learn to move the joints, and harmonize external and internal. On one side, your arm has a wrist joint, elbow and shoulder joints. Beyond the arm, you have hip, knee, foot joints. If they trap you on one side, you have the other side. The Classics says “Stick, adhere, link, and follow”. Yielding then is just the understanding “in your body” of these core concepts and principles, plus the principle of Zhong Ding 中定.

    We can say that this is the Yin side of Tai Chi.

    One of Sifu’s signatures is “no force” (not “Empty Force”, i.e. bouncing people without touching them) but yielding without force, and even when expressing force (Fajin 發勁) the force seems to come in as a wave, not as a focused point. This yielding with no force is contrary to what I learned before. When first…